Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. ...也謝謝版大的直言。 我搜尋的一下,才發覺原來中時網站的原文是 Tossing a turd in the punchbowl 並非所提到的 Superbowl 此句話的 意思 就有些不同了。 Punchbowl 是裝 punch (混合果汁、混合果汁酒...

  2. ...敘事者 I 已經對她丟雪球表示不悅。) lob something at someone: to throw or toss something at someone 對誰丟東西,文中就是"對我丟雪球" 要把 lob...

  3. ...回歸主題 _________________________ Once I dress up and toss the tears behind, No doubt i would regret it even...其實有不少差別, 在文法上面 所以 我逼不得以改了你的 意思 如果有問題可以寫信給我 rmp790605@yahoo.com.tw