Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. Tears are the drops of salty liquid that come out of your eyes... crying.但可以做單數用,如:I didn't shed a single tear .=我連一滴浪都沒流下來。 You can say that someone bursts into tears ...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年06月13日

  2. Tear Sheet指的是廣告刊登後從印刷品上撕下來的樣張 交給客戶作為請款的...台灣好好像沒有一個固定的名詞 我把他翻成 廣告刊登實樣 您就參考看看吧 Tear sheet is a term used by Advertising agencies to denote...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年04月21日

  3. ... The Name Job's Tears The common name Job's tears ... leafy inflorescence of Job's tears (Coix lacryma-jobi) showing numerous green "...

    分類:社會與文化 > 語言 2009年05月21日

  4. tear out: 匆促離開; 一哄而散 tear out (of some place) to leave a place in a great hurry. The kids...

    分類:社會與文化 > 語言 2010年07月20日

  5. 淚水啊,為何無端地流淌( Tears , Idle Tears ) by...悔恨,無比顛狂; 那逝去的時日啊,人生中的死亡 Tears , idle tears , I know not what they mean, Tears ...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年11月16日

  6. ...自翻 沒有用網路翻譯機) (歡迎指教) (喜歡的話就選我吧) 這跟沙士比亞有關? tear / tore (過去式) / torn (過去完成式) 意思是 【撕裂】【破壞...

    分類:社會與文化 > 語言 2009年05月18日

  7. tear off the price tag 通常就是"把價格標籤撕掉" 可能是老板對員工的指示 另外一種表示"價格太太~ 太不合理" 可能太高 或太低 2007-09-17 07:51:04 補充: 如果是公司自己討論時 那就有可能是弄個"跌破眼鏡的價格"

    分類:社會與文化 > 語言 2007年09月21日

  8.  所謂「鱷魚的眼淚」,是從英文的Crocodile Tears 這個字彙直接翻譯過來的,意思就類似中文的「貓哭老鼠假慈悲」。在美國...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年08月19日

  9. 如果我把句子前後顛倒,你會不會比較看得懂? If I saw you in heaven, would you hold my hand? if在這裡是「假如」的意思,因此這就是所謂的假設語氣。 而假設語氣在表達「現在(及未來)不可能」的事情時要用過去式代替現在式。 所以如果這首歌的作者「可能...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年10月19日

  10. (1) 在"Just give me a reason" 這首歌中 ,"Oh tear ducts and rust" 這一句 , 文法 沒錯/不算錯! Rason...

    分類:社會與文化 > 語言 2017年06月22日