Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 翻譯者只把句子的客觀對比意思概括地譯出意思(沒有太大錯誤),但原句英語(應該亦是翻譯吧)其實有不同的時態反映語句的意思,對非英語/原文讀者理解兩句都是”過去時態動詞”:第一子句”did not want to see Colin”,第二子句卻是”wanted to see Colin...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年06月24日

  2. Will 在這裡是<名詞> 是"意志力"的意思.Compounded是<形容詞>有"(被)重複施加"的意思."Will compounded"在這裡的意思是"專心再專心又專心"的意思. 所以"... broth will compounded ..."就是 "精心烹製...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年04月17日

  3. 正確的:Do {he and she } drink tea? 《日英辭典》例1. { She and he} are both smart. 彼と彼女...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年04月12日

  4. ...you are saying is true, or expect to hear it 例1. Well, she won, of course.  ⭕例2. You should of course keep copies of all...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年04月08日

  5. post(s):n.[C] <釋義> 崗位;哨所;站;(軍隊的)駐紮地;兵營;駐紮部隊 # “all guard posts”:所有警衛哨所

    分類:社會與文化 > 語言 2020年02月16日

  6. ...邀請"的意思. 3.其他有"被動"語氣得像是: Liz had her hair done. Liz had her dogs captured...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年01月31日

  7. The train being late, she had to wait. = Because the train was late, she had to wait. =The train was late, so she had to wait. the train being late....是分詞構句(participial construction)。

    分類:社會與文化 > 語言 2020年01月31日

  8. ...接受詞的時候就不一定會用on或是with.像是: We agreed in general. She agrees under the pressure from her mother. They couldn't agree...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年01月18日