Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. save 在這裡是"省錢"的意思. 整句是說, "在今年夏天季末的時候買明年夏天穿的衣服 可以省不少錢." (因為季末通常有大減價).

    分類:社會與文化 > 語言 2009年08月08日

  2. 1. I think consumption and saving are greater today in the US primarily because income is...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年10月16日

  3. 是有關於Oscar Schindler的那句話阿!! entire是在形容前面那個world,在英文文法中~ 有時為了順口, 有時為了強調,會將名詞與形容詞對調位置。

    分類:社會與文化 > 語言 2006年01月02日

  4. ...tonight? (你今晚想去KTV嗎) B: Oh no, I can t sing to save my life! (啊不行啦 我唱歌很爛的) A: Well, you can still come...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年10月12日

  5. ...的話就是: "解救你的鬼" 但是很奇怪...看到鬼喔... 因此, 恐怕只是 save something吧...and that "something" is the ghost, which is perhaps the...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年05月28日

  6. Save  the earth我想是"拯救地球"吧!!

    分類:社會與文化 > 語言 2005年11月01日

  7. http://www.savethechildren.org/ 看一下是不是這個?

    分類:社會與文化 > 語言 2007年02月19日

  8. you are my super woman 你是我完美的女人 Saving All My Love For You 把所有的愛都給你...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年09月02日

  9. ...純粹就句論句,無冒犯之意。 茲試譯如下: The lives you save or the good you do is beside the point. 您所拯救的生命也好,抑或您所行...

    分類:社會與文化 > 語言 2015年03月25日

  10. 你可以用 cost(spend) less time 來表示一樣的意思。

    分類:社會與文化 > 語言 2007年12月28日