Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. ...她有一次在牛津大學說道,從前的浪漫派所寫下的" rose "真的就是指玫瑰本身。但是隨著時間的更迭,浪漫派...41 補充: 總之* 2007-08-28 22:10:38 補充: 我是自己 翻譯 的阿!!! 好囧喔!! 上面那些都是我自己親自 翻譯 的ㄝ...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年08月30日

  2. ...以下網站嗎?我每次打,每次當。下面的網址的內容我都對照CD內的歌詞 翻譯 確認過了, 大致上無誤。U MAKE ME WANNA〈歌詞...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年08月31日

  3. O Rose , thou art sick!The invisible wormThat flies in the night,...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年04月23日

  4. give rise to, to originate; produce; cause: 造成, 引起, 帶來, 產生 不一定有負面的意思 See http://dictionary.reference.com/search?q= rise &db=luna (#55) For example: Cross-culture Effort ...

    分類:社會與文化 > 語言 2009年02月06日

  5. So, Rising Sun 陽 はまたのぼってゆく 太陽再次升起 So, Rising ...までも広がってく… 這道曙光將從這裡 無遠弗屆的擴散出去...... So, Rise , Rising Sun 英文就不知了= .=

    分類:社會與文化 > 語言 2011年12月18日

  6. To taste good, bread must rise properly. rise 在這裡是"發酵"之意譯: 麵包要好吃, (麵糰)就要發酵的剛剛好...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年01月29日

  7. 崛起的陰影 軸擺動,三叉崩潰 出生的惡魔從他們憤怒 粉碎 酒精蒸,屍體蒸 將飼料的怪物 當大火燃燒 永恆的輪轉世靈破獲一 和紡紗白 鏡子上的報應,陰影的入侵者 再次上升 軸擺動,三叉崩潰 出生的惡魔從他們憤怒 粉碎 酒精蒸,屍體蒸 將飼料的怪物 當大火燃燒 鏡子...

    分類:社會與文化 > 語言 2009年09月27日

  8. (為了文意通順起見,我稍微有更動一些修辭和句型喔!) 每朵玫瑰都有刺 我們兩個沉默的,安靜的躺在死寂的夜晚裡. 即使我們躺靠的那麼近, 內心卻感覺隔著數哩之遙. 是我說了什麼,或做了什麼嗎? 我說的話聽起來不對勁嗎? 雖然我試著不去傷害你,雖然我真的試過. 但我猜就像他們說的...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年02月16日

  9. Rising Star: 昇起之星, 明日之星. ** is not like a meteor. It...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年09月03日

  10. 我美麗的玫瑰樹 送給了我一朵花 如同五月般的花從不令人厭煩 但我說: " 我有一株美麗的玫瑰樹 " 而當我經過這些美麗的花朵時 我就會走到我的玫瑰樹前 日夜不休的照顧她 但我的玫瑰卻因為忌妒而不願理睬我 只剩玫瑰上的刺是使我喜悅的唯一來源 翻的不佳, 見諒

    分類:社會與文化 > 語言 2006年03月24日