Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 兩者皆用於一般英文書信結尾,如同中文的敬上. Best regards 算是較正式用語. 2005-01-11 16:04:07 補充: 結尾用詞使用方式請視情況.其用法皆因人事時地物不同而異

    分類:社會與文化 > 語言 2005年01月12日

  2. ...2007-09-24 16:52:31 補充: 各國書信語言略為不同, 以下為 "Best regards " 之相當: in German (德文): Beste Grusse (...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年09月28日

  3. 假設回信的開頭是 I left you a VM today in regards to this. 是 in regard 還是 in regards 呀? In regard to, in regards to, with regard to 都是常常被用到的.

    分類:社會與文化 > 語言 2015年04月17日

  4. 您好, 一般我們用 Regards 是一種對對方的尊重, 用 With Regards , Best Regards ...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年08月05日

  5. 美國GPA 是以4 為滿分, 但美國給分是 A,B, C, D A = 4 A- =3.7 一般在台灣, 是以80 為A 不過外國學生,各國評分標準不一,通常以班上的排名百分比為根據。 例如 top 5%, top 10%, ... 你也可以去下面這個網站, 計算你的GPA http...

  6. regarding 和 about 在此兩句意思是一樣的 都是【相關】 的意思

    分類:社會與文化 > 語言 2010年05月18日

  7. 就我所知, 在信尾用的Sincerely, or Sincerely your 比 Regards or Best Regards , 更personal. 所以一般商用書信大多只用 best...

  8. regard 有問候及注意、關心的意思 寫在信末,代表了問候也表示要你好好照顧自己, 也省略了冗長的一般問候文字, 像是 take care of your self、send greetings to your family for me之類的問候

    分類:社會與文化 > 語言 2006年06月07日

  9. ...畢業典禮有關了. 當你沒有加上 the 的時候 就是純問任何跟畢業有關的問題了~ Regarding to 是 "相關;有關" 唷 , 如果要用的是 "關於" 的話要改成 about...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年03月21日

  10. ۞最直接就是翻成「寄予你(寄上)我的問候」「致上敬意」。 ۞「 regard 」除了有「問候」的意思,還有「敬重」、「關懷」也都常用。 通信文章中一般放在最後,寫為「Best regards 」,你問的這句反而不常見(但文法和用意上並沒有錯)。

    分類:社會與文化 > 語言 2007年10月10日