只有最深刻的愛情才足以說服我走入婚姻,而那也就是最後我會變成老處女的原因。 *因為說話者一直找不到她所謂的最深刻的愛情,所以一直沒有結婚。 *end up... 意思 是說:最後變成什麼什麼。
... no use crying over the spilt milk. He had a hard time persuading his father. 如果原句用不定詞: He is having trouble to find the lost key. (X) 意思 變成: 他有了麻煩用來尋找遺失的鑰匙. ← 語意就完全走樣不知所云了.
1. 當中文 意思 差不多時 最好查英英字典 茲各舉二例如下 2. urge: 1) to advocate or...doctor urged a change of air. (醫生力勸換環境療養) 2) to try to persuade or sway e.g. We urged them to stay overnight because...
...and sudden, the inference being that someone had persuaded him. (from Cambridge Advanced... Learner's Dictionary) infer的 意思 是由某一件事形成意見或是基於某事來做判斷。inference...
...就引伸為被人利用的人(也就是愚蠢的人)的 意思 。A dupe or tool for another, a sucker, as in ...term alludes to a very old tale about a monkey that persuades a cat to pull chestnuts out of the fire so as...
...terribly soon" in a corpus, but it is less easy to persuade speakers of English to accept "terrifically...soon。」 為什麼書上這樣寫? 像我講的,terribly 有very 的 意思 ,但 terrifically 除了「非常」之外,還帶有「好」的語感...
Interrupt really means stop something from happening. 有中斷阻止的意味,但charge for trash disposal 並不能真的做到中斷阻止。 反觀 discourage, it means deprive of courage, hope, or confidence. 政府在這是希望藉由隨袋徵收垃圾處理費來降低民眾丟棄可在使用的資源及製造...
It is legal to tell people how much alcohol is in a product, but you cannot use the high alcohol content as a reason to persuade people to buy it.
...中的一個 sector。 所以,究竟要怎麼譯成中文,得視情境而定。有時侯,只要把 意思 說出來(例如民間企業)就好,也不一定要把sector翻出來。