Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 正確的拼法是 permanently , 意思 是永久地.... 這句英文翻譯應該是 : 我目前正在轉換工作中,之後會一直待在加州。

    分類:社會與文化 > 語言 2006年05月25日

  2. ...是這樣用的... 工作能分成: full time,part time.. contract base ,non contract base.... permanently ,temporary... 沒有full-time,half-time...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年08月20日

  3. ...digitaljazz "and then we're through for good 這句背後的 意思 是 為了保險起見" 請問有人這樣用過嗎?我找不到ㄜ? "for good" only suggests permanently and "through" means "done".

    分類:社會與文化 > 語言 2012年04月09日

  4. 什麼是綠卡抽獎? 每年, 美國政府實施50,000 個綠卡人民從所有世界。一個綠卡將允許您和您的家庭居住, 工作和學習在美國, 和永久地享受每個美國生活的方面。選擇您該當的生活和自由並且居住usavis.org 現在接受註冊為綠卡抽獎節目- 年2006 年您的夢想的生活。點擊這裡開始您的...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年06月25日

  5. 版大您好, 從您對這幾篇某人的雜記看來,可能您是個愛護小動物的人吧。雖沒有逐字翻譯,但容我試著翻譯大概的內容給您了解。 2007年六月二十三號 情況轉壞。今天我們讓她走了。她經歷了許多:從 Kathleen 把她從亞特蘭大動物關懷中心救出(領養),到喬治亞州的...

    分類:社會與文化 > 語言 2009年04月16日

  6. 大致上的翻譯: 親愛的rita88, 您未註冊對Fileden.com 59 天。 請參觀www.fileden.com 和註冊對您的帳戶。不如果您登錄在下1 之內天, 所有您的文件從我們的伺服器永久地將被去除。 此致敬意, Fileden.com 管理員 不要回復這電子郵件

  7. 簡單的說.....這是一封你的電子郵件信箱系統自動寄給你的信 告知你寄至empire.w@gmaul.com這個地址有誤 (你要寄的地址應該後面是@gmail.com吧) 因為它已經試著要寄出你的信已經超過兩天了 所以信被退回啦 就只是降子而已~不用太擔心

    分類:社會與文化 > 語言 2006年07月01日

  8. ...from playing games on Closed Battle.net and  permanently  closed over 35,000 accounts for using a hack or cheat...

  9. 聽你的 意思 應該是被鎖序號..不能連上BATTLE.NET了吧? 還是不...-Key installed has been temporarily or permanently banned from playing realm games on Battle...

  10. 疾病越來越影響青年人。2001 年5 百萬新傳染, 近似地半是在青年人之中在年齡的15 和24 之間。年輕婦女是特別脆弱的。估計11.8 百萬青年人是生存與HIV/AIDS - 7.3 百萬名年輕婦女和4.5 百萬個年輕人。 避孕套以潤滑(溜滑液體或膠凝體) 在他們已經是較不可能撕毀在處理或...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年06月21日