Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. ...’t吧! ※這好像是遊戲的內容吧~”~,所以有些名詞不太好 翻譯 ,我覺得比較難 翻譯 的地方後面都有用英文框起來。 ※我盡力讓中文的句子...

  2. ...什麼?這是暗黑破壞神嗎?) Pa-weep graw-naw weep ninni-bung! It's a universal greeting!(前面無法 翻譯 ,只是狀聲詞...後面那一句是「這是眾所皆知的招呼語!」)(似乎是變形金剛的梗) 2011-11-06 00:40:21 補充: 凱爾薩斯 I'm waiting.(我正等著。) I feel edgy.(我感到急躁。) What's the hold up ?(阻礙是什麼?) My people must be avenged.(我將會替我的人民復仇。) We should move soon.(我們應該...