Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 波士堪谷奇案 http://en.wikipedia.org/wiki/The_Boscombe_Valley_Mystery 波士堪谷疑似發生了一件逆子殺父的案件,疑兇的朋友杜勒小姐邀請了福爾摩斯協助調查。福爾摩斯一到波士堪谷就認為疑兇是無辜,福爾摩斯從案發現場的煙嘴、雪茄灰及足跡等,認為...

    分類:社會及文化 > 語言 2012年03月29日

  2. 謝韻姿 ツエ ヴァン チー (tsei van chi) 鄭家俊 チン カー ジュン (chin ka jun)

    分類:社會及文化 > 語言 2009年11月03日

  3. (全型200文字以內) 1) 請清楚了解預訂的PLAN的內容, 使用條件, 取消的規定, 常見問題等。 2) 請告訴我們你採用的交通手段(私家車 / 火車) 3) 若到達時間超過18:00請聯絡我們 4) 請寫下男女各人數 5) 請寫下當日可以聯絡貴客的手提電話號碼 6) 再次光臨的貴客請通知我們 (請務必填寫...

    分類:社會及文化 > 語言 2009年10月06日

  4. 謝謝你的預約。 本電郵是預約後自動發送的郵件。 請確認預約內容 2009年1月12日到達(入住) 合計金額為 33600日元。 我們(酒店從業員)衷心期待你的到來。 松島CENTURY HOTEL預約課 mailto:yoyaku@centuryhotel.co.jp 2008-10-29 15:26:43 補充: 修正: 請確認預約內容 →現回覆...

    分類:社會及文化 > 語言 2008年10月30日

  5. 鄺=クォン(Qon) 豪=ハオ(Hao) 偉=イ(I)

    分類:社會及文化 > 語言 2009年10月06日

  6. 朱 シュ 其 キ 愉 ユ 内容を詳しくしてくださいって一体どういうことかな・・・

    分類:社會及文化 > 語言 2009年11月25日

  7. rate 呢度解「評價」,所以中譯係: 你大體上如何評價這本書? rating 亦可譯作「評價」,但o係呢度係名詞,仲通常係以分數(如幾多粒星,五分裏面俾幾多分咁計)。因此可以譯成: 你大體上的評分 2008-08-18 10:41:54 補充: 留意,樓上將第一句譯作「你給此書多少整體評分...

    分類:社會及文化 > 語言 2008年08月18日

  8. 這本書的主旨是什麼?

    分類:社會及文化 > 語言 2007年12月31日

  9. ... no sennyou kuruma / basu (sa-bisu) wo teikyou shimasu ka? 如果有的話,幾時在那麼 book ? 有れば、どうやって予約できますか? areba, douyatte yoyaku dekimasu ka? 請...

    分類:社會及文化 > 語言 2007年06月09日

  10. 一般在漢字名字旁邊注假名時,經常用片假名,然而申請銀行和信用Card時填表用平假名,因而假名可以隨便,主要為了弄清念法。"慧"有兩個音讀,一個是"kei" ,一個是"e",我覺得"kei"的音比較好聽。 李慧琳 リ・ケイ・リン(カタカナ)りけいりん(ひらが...

    分類:社會及文化 > 語言 2008年03月14日