翻譯 網站 : http://www.mytrans.com.tw/newmytrans/ http://www.answers...
分類:電腦與網際網路 > 軟體 2006年05月09日
google 翻譯 對於一些較簡短 句子翻譯 的還不錯 但是你是英文網頁整篇...可以建議你去找 翻譯 社 翻譯 社對於 英翻中 的品質會很好 我有用過五姊妹 翻譯 社 價錢可以先 線上 的免費報價去問價錢 點這可以 線上 ...
... to Tranditional Chinese 這是 英翻中 的 不知道你是要 英翻中 還是 中 翻英 不過以機械 翻譯 來講 中 翻英的不多 後來我又找到一個 中 翻英的網站了 http://dictionary.reference...
我想你看的HP6應該是 線上 閱讀的吧?因為我在裡面找到了兩個錯字。如果你是自己買書...out into the night and pursue that flightly temptress, adventure."這樣的 句子 來翻的話,會發現一點也不順,後面那句就會變成追隨妖女及...
http://www.mytrans.com.tw/newmytrans/ http://www.answers.com/ http://abc.appledaily.com.tw/index.cfm http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=en_zt 參考...
...沒有跟她出去過,而且也不知道我是不是會喜歡(what about you 在這裡應該是另一個 句子 ) i didn't know if i would like it or not *do you go*? 我不知道我是不是...
In this cool season of autumn,we will bring you surprisingly(unexpectedly) confortable sense of quality. 2009-10-09 12:26:19 補充: 抱歉打錯字,confortable 應改為 comfortable