Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. A: Hi! How have you been lately? B: So far so good ; but I have a problem now. A: What's the matter? B: I don't know what to eat for dinner. A: Wow! That's really rough and tough.! B:-I'm...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年12月02日

  2. ...advertisement is important.  或許你不認為受到廣告的影響,但在多樣商品的選項 中 ,人們會偏好選擇聽過的品牌,(<-句點 ) Maybe you never...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年11月13日

  3. ...漢語 中 那種軍政集團最高領袖的"主帥"是完全兩碼事,而 英文 的kings是我知道的單字裡最適合的,因為kings指的並不是單純的國王,只是漢語 翻譯中 找到一個近似的, king的真正原意是主耶和華在人間的代理者,歐洲...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年12月26日

  4. ...她的面跟另一個人說,但是是說給她聽到的)才會這樣” 翻譯 ”。 建議直譯: Because of this fight, I ..., the other is Jerry. - 評語: 中文跟 英文 的說法在這類排列或數算上是有所不同的,因此若然直譯...

    分類:社會與文化 > 語言 2021年02月09日