Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 排列方式

  1. poach是動詞指水煮 poached egg指的是水波蛋 就是先把蛋打在碗裡 再用文火慢慢煮 通常不會煮到全...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年11月13日

  2. >lackluster enforcement 是因為「因草率立的法,無法有效執行」的意思嗎? Lackluster = lack + luster = 沒有實質(的) (adj, noun) Lackluster...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年06月13日

  3. ...烤肉 steam 蒸 barbecue = charbroil 烤肉 scramble 炒蛋 braise 以文火燉煮 broil 烤,炙 poach 隔水煮 microwave = nuke 用微波爐加熱 saut 嫩煎 pan-fry ...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年12月23日

  4. ... like coal, happiness, and warfare: a large amount of coal;any amount of happiness. 意思是說他是不可數名詞的總數/總稱 像煤礦 幸福這類總數 ...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年01月29日

  5. ...問題關鍵在於"now that"這個片語你不熟悉,所以在拆句子的時候拆錯了!另外,poaching在這裡也不是烹煮的意思,建議你在翻一下字典,它應該是"盜獵 ...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年02月13日

  6. ...字我打太快打錯了,做更正.定食: Box Combination雞肉蓋飯那裡: poached, 才是正確的字. 就是水煮的意思.

    分類:台灣 > 其他料理 2006年09月19日

  7. ...炒蛋是「scrambled」。帶殼白煮蛋是「boiled」,水包蛋則是「poached」。蛋餅沒用餅皮這個很抱歉,我不太懂你的意思。洋蔥是「onion」,蘆筍是「asparagus」,蘑菇 ...

    分類:台灣 > 其他料理 2009年02月12日

  8. ...a meal!I look at the menu!That's OK. time and look around!Poached egg to medium or well-done?Family meals was 2 large 2...

    分類:社會與文化 > 語言 2012年06月26日

  9. ...相關名詞: 蒸 steam 炒 stir fry 煎 fry 炸 deep fry 水煮 poach 紅燒 braise in soy sauce 燒焦 burn 燜 covered stew...方向與我們不同。好比法國餐廳的菜單 ...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年06月19日

  10. ...燒烤Confit 這個字在法文裡就是保存的意思,肉類的confit就是將肉類保存在油之中,水果的confit就是... 中火慢煮Steam 蒸Blanch 燙煮Poach 小火慢煮(三)混合焦化與 ...