Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 意思 為: "向你說再見." 你把good-bye想成"再見", 把 bid xxx farewell 想成"道別", 這樣就差不多了. 1. "道別"不用於對話, 通常用於...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年07月05日

  2. Bid Goodbye 即「 Bid Farewell 」,告別、辭行的 意思 。 比「Say Goodbye」、「So Long」來得更有深度、更文學..... 就像「出恭」比「上大號」來得有文學味......

    分類:社會與文化 > 語言 2011年01月19日

  3. ...單位作為卑微的泥土地上. 冰雹! 一條線公平婦女 ,我們已經告別溪流,沒有什麼 意思 很清楚,也不意味著 ,也不眷戀 . 財富朋友,是唯一,或者是,當我們努力,而我們...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年07月14日

  4. ...是「向....表示」之意 它還有下列形式, 都一樣是告別: It's time to bid you go. I have to bid you farewell and hit the road. He bade his friends goodbye and left...

    分類:社會與文化 > 語言 2010年04月17日

  5. ... in the north can not see, really fulfilling day. 2/12Today still have to get up early, to bid farewell to this beautiful place, a little reluctant to do the morning clearing away the baggage, and went to take the passenger...

    分類:社會與文化 > 語言 2013年02月19日

  6. ... Ping An = 歲歲平安 新年期間大家會進行的活動: 【5 】  Bidding farewell to the old year = 辭年 【1 】 Staying up all night to welcome in the ...

  7. ... to the foreign country, when we have a phone convesation and bid farewell , he always encloses one sentence softly: take care... can conciliate the heart too. So, don t forget to bring your happy energy to others , and spread...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年03月14日

  8. ...用法 因此特殊...我想是還好 如果你有需要比較明確的 我再補充囉 我是將整篇 意思 翻譯 沒有逐字翻譯(因為直接英翻中語意會有點不通順) 希望有幫助^^

    分類:社會與文化 > 語言 2006年10月28日

  9. 抱歉,我基本上不會逐字翻譯,而是照他整句 意思 翻。 可能不是翻的很好或有稍微翻錯。 不過你的故事...告訴我吧。還有coconuts這個字我只查的要椰子的 意思 ....但椰子好像怪怪的。 翻譯如下: 人們對他們聽到的故事...

    分類:社會與文化 > 語言 2005年01月27日

  10. ...依依不捨的告別老街,滿滿的回憶、滿手的美食、也為這次的知性之旅畫下了完美的句點。 It was time to return home. Still raining, we reluctantly left the Old Street. With abundant of memory and...we made an perfect ending for this journey . 抱歉不是改得很好... 請見諒...因為不太懂你要表達的 意思